§ 4. второстепенные способы образования слов в современном английском языке

§ 4. второстепенные способы образования слов в современном английском языке: Лексикология английского языка, Харитончик Зинаида Андреевна, 1992 читать онлайн, скачать pdf, djvu, fb2 скачать на телефон Представляет собой краткое теоретическое описание лексической системы современного английского языка. Отличается коммуникативной направленностью. Особое внимание обращается на применение теоретических положений в практике преподавания английского языка.

§ 4. второстепенные способы образования слов в современном английском языке

Аффиксация, конверсия и словосложение — основные способы образования слов в современном английском языке, представленные разветвленной системой словообразовательных моделей. Наряду с этими моделируемыми и наиболее активными способами словообразования существуют и иные пути возникновения новых слов в английском языке. К ним относятся прежде всего обратная деривация и сокращения.

Обратная деривация (backformation, или backderivation) представляет собой процесс образования глаголов путем усечения суффикса от коррелятивных имен существительных типа burgle 'заниматься кражами со взломом' от burglar 'взломщик, вор, грабитель', televise 'показывать по телевидению' от television 'телевидение' и др. Образованные по аналогии с высокоактивными суффиксальными моделями, данные слова служат как бы заполнению лакун в ряде производящих баз. Наличие этой аналогии зачастую способствует переосмыслению семантических отношений в парах производящее – производное, и на синхронном срезе глагол, образованный на базе существительного, например swindle 'обманывать, мошенничать, надувать' от swindler 'мошенник, жулик', не воспринимается более как производное, но как производящее. Происходит выравнивание отношений в аналогичных парах, и только диахронный, исторический анализ позволяет установить первоначальное направление производности. В таких случаях обратная деривация становится историческим явлением. Однако такое выравнивание имеет место далеко не во всех парах. Так, глагол burgle сохраняет свою семантическую зависимость и соответственно производность от существительного burglar, равным образом как televise от television. На этом основании обратная деривация существует как синхронный процесс, хотя и весьма ограниченный в сфере своего действия.

Гораздо более активен, особенно в письменной речи, такой способ словотворчества, как аббревиация, или сокращение.

Пестрота и многочисленность типов аббревиатур, среди которых выделяются различного типа сокращения (напр., NATO – North Atlantic Treaty Organization 'Североатлантический союз, НАТО', АВС – American Broadcasting Corporation 'Американская радиовещательная корпорация, Эй-би-си'), усечения (напр., lab – laboratory 'лаборатория', plane – airplane 'самолет'), сращения (напр., navicert – navigation certificate 'морское охранное свидетельство', smoke + fog-smog 'туман с дымом, смог', breakfast + lunch – brunch 'поздний завтрак'), специфика их семантики, а именно, эквивалентность семантике исходных, производящих наименований все это явилось причиной различных подходов к явлению аббревиации, различных определений ее границ и различных классификаций.

На современном этапе развития науки о языке аббревиация рассматривается как сложная система, структура которой обусловлена определенным инвентарем строительных элементов (аббревиационных слогов, инициалов – букв и звуков) и правилами их построения. В процессуальном аспекте аббревиация представляет собой такой процесс создания единиц вторичной номинации со статусом слова, который состоит в усечении любых линейных частей источника мотивации и который приводит в результате к появлению такого слова, которое по своей форме отражает какую-либо часть или части компонентов исходной, мотивирующей единицы.

Такое широкое определение аббревиации объединяет в единой системе явления, которые зачастую обособлялись друг от друга, и позволяет разработать общую классификацию аббревиатур, которая возникает как результат анализа "следов" сокращаемых единиц, сохранившихся в структуре аббревиатуры, соотнесения аббревиатуры с источником мотивации и учета целого ряда структурных характеристик как исходной, так и получаемой в процессе аббревиации единицы. К ним относятся следующие параметры: 1) тип исходной единицы (слово, словосочетание, набор слов); количество элементов в исходном наименовании; порядок их следования и его соответствие синтаксическим нормам; 2) тип результативного аббревиатурного знака (линейная протяженность "следов": инициал, слог, слово; количество сохраняемых в составе сокращения компонентов и их соответствие числу полнозначных слов исходного словосочетания); 3) позиция, занимаемая компонентами аббревиатур в исходных для них словах начальная, конечная, срединная, начальная и конечная; 4) фонетические и графические особенности оформления аббревиатур; 5) наличие в их составе элементов, отсутствовавших в структуре исходного слова или словосочетания (напр., аффикса); 6) способ соединения фрагментов слов в сложных аббревиатурах – примыкание, наложение, встраивание частей слов.

Названные параметры, предложенные А.Н. Елдышевым, легли в основу следующей структурной классификации сокращений, в которой им выделяются три основных структурных типа:

1) слоговые сокращения, в состав которых входит часть или части только одного слова, не меньшие двухфонемного слога;

2) сложнослоговые сокращения, в состав которых входят не только редуцированные части слов, по линейной протяженности не меньшие двухфонемного слога, но наряду с ними и полные слова;

3) инициальные сокращения, в состав которых обязательно входят начальные буквы/звуки (инициалы) слова или слов сокращаемого словосочетания.

Среди общего корпуса слоговых сокращений, которые образуются путем сокращения части одного слова и представлены после этой операции слогом или последовательностью слогов, выделяются четыре подтипа в зависимости от того, какая часть слова усекается. Это конечные (crock от crocodile 'крокодил'), начальные (phone от telephone 'телефон'), краевые (tec от detective 'детектив, сыщик') и срединные (specs от spectacles 'очки') усечения исходного слова. Наиболее распространены слоговые усечения, образуемые при конечном, финальном усечении, вероятно, потому, что начальная часть слова совпадает, как правило, с частью корневой морфемы исходного слова, и ее сохранение позволяет сохранить связь между исходной, мотивирующей единицей и аббревиатурой. Изредка слоговые сокращения образуются на базе сложных слов и словосочетаний. Последние предварительно подвергаются эллипсу (public house → public → pub 'пивная, бар').

Несколько подтипов выделяется и среди сложнослоговых сокращений. Это 1) собственно сложнослоговые сокращения, обязательно включающие в свой состав начальный слог или слоги (Interpol -International police 'Международная организация уголовной полиции, Интерпол'), и 2) сращения, характеризуемые наличием в их составе финальной части слова. Среди сращений, в свою очередь, выделяются аббревиатуры, образуемые примыканием финальной части слова к началу слова или полному слову (Oxbridge от Oxford + Cambridge), и накладки, формируемые путем наложения сходных в фонетическом плане частей, усеченных или полных слов (bisalo от bison 'бизон' + buffalo 'буйвол, бизон').

Разнообразны и аббревиатуры, входящие в класс инициальных сокращений. Согласно особенностям их произношения, инициальные сокращения подразделяются на буквенные, произносимые как последовательно расположенные буквы алфавита (MP/ /em/pi Member of Parliament 'член парламента'), и звуковые, произносимые как простые слова языка согласно орфоэпическим нормам (RAND – Research and Development 'научно-исследовательская корпорация "Рэнд" в США'). Кроме того, выделяются инициально-слоговые сокращения, совмещающие в себе признаки инициальных и слоговых сокращений (nylon – New York + London) и частичносокращенные инициальные сокращения (V-day – 'День Победы').

Таким образом, налицо структурное многообразие сокращений, вытекающее из разных формальных операций, в результате которых возникают сокращения. В основе всех этих операций лежит редукция исходного слова или словосочетания и использование полученного остатка для нового наименования, которое знаменует иной по сравнению с исходной единицей способ описания обозначаемого. i Новизна аббревиатурного обозначения по сравнению с исходным, как правило, описательным наименованием, его краткость и однословность, значительно расширяющие синтаксические функции и способствующие емкости и компактности текста, являются основными причинами создания сокращений. Вместе с тем прямая зависимость мотивированности аббревиатурного знака от формальных признаков исходных единиц, которые во многих типах сокращений сведены к минимуму (ср. инициальные сокращения), потеря мотивированности и трудности распознавания значения многих сокращений сужают диапазон аббревиации. С потерей мотивированности многие аббревиатуры воспринимаются как простые, непроизводные знаки (напр., laser от light amplification by stimulating emission of radiation и др.) и являют собой пример словотворчества, отличающегося по своей природе от моделируемого словообразования, в центре которого находятся мотивированные слова.

КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

Объясните, чем обусловлена проблема деривационного статуса аффиксальных морфем.

Укажите трудности выделения и классификации аффиксальных морфем современного английского языка.

Приведите примеры дефектно и условно вычленимых морфем и дефектно-, условно, и безусловно членимых слов в современном английском языке. Укажите их происхождение.

Расскажите, как происходит заимствование словообразовательных моделей.

Назовите признаки, по которым определяются классы препозитивных и постпозитивных морфем, и приведите аргументы в пользу выбранной вами трактовки единиц типа -man, -less, underи др. в современном английском языке.

Назовите роли, выполняемые аффиксами в семантике производных слов.

Выразите свое отношение к предложенным критериям омонимичности аффиксов.

Найдите примеры морфологической асимметрии в системе аффиксации современного английского языка.

Назовите классификационные параметры деривационных морфем и образуемые классы аффиксов, определите важность того или иного параметра.

Укажите принципиальные различия трактовок конверсии как функционального перехода и словообразовательного явления и назовите наиболее убедительные, по вашему мнению, концепции данного лингвистического феномена.

Назовите примеры слов, соотносящихся по конверсии, в современном английском языке и определите направление производности в данных парах. Укажите критерий, который вы использовали для определения производного слова.

Укажите факторы, способствующие или препятствующие образованию слов по конверсии.

Перечислите основные типы значений, выражаемых производными по конверсии существительными, глаголами, прилагательными. Приведите примеры.

Назовите истоки трудностей определения сложного слова в современном английском языке и возможные критерии отграничения сложных слов от словосочетаний.

Приведите примеры собственно сложных и сложнопроизводных слов современного английского языка.

Объясните различия между сложными словами и мотивирующими их синтаксическими оборотами.

Приведите примеры сложных слов, демонстрирующие различные типы семантических отношений между компонентами сложного слова.

Перечислите наиболее продуктивные и активные для современного английского языка структурные модели сложных слов и наиболее характерные для них типы семантических предикатов.

Найдите в современном английском языке примеры обратной деривации и различных типов аббревиатур.

ЛИТЕРАТУРА

1. Весник Д.А., Хидекель С.С. Сборник упражнений по словообразованию современного английского языка. — М., 1964.

2. Елдышев А.Н. Строение и мотивированность сокращенных слов (к проблеме взаимодействия формально-содержательных признаков в слове); Автореф. дис. ... канд. филол. наук. —М., 1985.

3. Загоруйко А.Я. Конверсия — морфолого-синтаксическии способ словообразования (на материале современ. англ. яз.): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. — М., 1961.

4. Кубрякова Е.С. К определению аффикса // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 91. -М., 1975.

5. Кубрякова Е.С. О сложных словах эквифинального типа в современном английском языке // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Вып. 5. Слово и предложение в структурно-семантическом аспекте. — Л., 1985.

6. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. – М., 1974.

7. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. — М„ 1981.

8. Марина В.Г. Исследование роли препозитивных частиц типа underв английском словообразовании: Автореф. дис.... канд. филол. наук. – М., 1978.

9. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. – М., 1976.

10. Никошкова Е.В. Соотносительность сложных слов и словосочетаний в современном английском языке: Автореф. дис.... канд. филол. наук. — М., 1969.

11. Перееа А.В. Некоторые вопросы системы суффиксации современного английского языка // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 94. М., 1976.

12. Пиоттух К.В. Система префиксации в современном английском языке: Автореф. дис.... канд. филол. наук, — М., 1971.

13. Полюжин М.М. Особенности функционирования системы префиксации в современном английском языке: Автореф. дис.... канд. филол. наук. — М., 1976.

14. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. — М., 1956.

15. Соболева П.А. Словообразовательные отношения по конверсии между глаголом и отглагольным существительным в современном английском языке: Автореф. дис.... канд. филол. наук. —М., 1959.

16. Arnold I.V. The English Word. M., 1986.

17. Levi J. The Syntax and Semantics of Complex Nominals. N.Y., 1978.

18. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. -Mtinchen, 1969.

Лексикология английского языка

Лексикология английского языка

Обсуждение Лексикология английского языка

Комментарии, рецензии и отзывы

§ 4. второстепенные способы образования слов в современном английском языке: Лексикология английского языка, Харитончик Зинаида Андреевна, 1992 читать онлайн, скачать pdf, djvu, fb2 скачать на телефон Представляет собой краткое теоретическое описание лексической системы современного английского языка. Отличается коммуникативной направленностью. Особое внимание обращается на применение теоретических положений в практике преподавания английского языка.