Порядок следования компонентов

Порядок следования компонентов: Введение в интерлингвокультурологию, Кабакчи В.В., 2012 читать онлайн, скачать pdf, djvu, fb2 скачать на телефон Пособие излагает теорию использования английского языка в ориентации на русскую культуру: поиск адекватного наименования элементов русской культуры, построение текста с внесением в него элементов русской идиоматики с учетом фактора двуязычной ситуации.

Порядок следования компонентов

Невольно напрашивается вопрос, в каком порядке следует располагать параллельно подключенные компоненты ксенонимического комплекса, в особенности заимствование и другие способы наименования при их параллельном подключении. В частности, какой вариант предпочтительнее: (1) The son of an ensign (praporshchik) или (2) The son of a praporshchik (ensign)?

Если мы вернемся к нашему тексту о Киевской Руси, то убедимся, что авторы используют оба варианта: в одних случаях заимствование предшествует параллельному наименованию, в других – следует за ним; в одних случаях это однородные члены, в других – использование вводного оборота:

<2> Those were the days of the skomorokhi, wandering minstrels…

<3> The balalaika, the triangular stringed instrument…

<4> domra, a forerunner of the balalaika…

<5> A very ancient stringed instrument… is the gusli

<6> Sadko, the 12th-c. merchant from Novgorod ◊ a medieval

ballad (bylina).

Очевидно, что в большинстве случаев авторы руководствуются исключительно стилистическими соображениями:

Hence, Rurik came with his two brothers and a large retinue

(druzhina) and became ruler of the city and region of Novgorod (EncBr). [Sophia Alekseyevna] promoted Golovin to the rank of okolnichi

(court official) in 1685 (EncBr: Golovin F.A.).

В целом, однако, следует заметить, что Encyclopaedia Britannica,

например, большей частью сначала вводит заимствование, а затем поясняет его тем или иным способом. Впрочем, нередки и случаи обратного порядка.

Введение в интерлингвокультурологию

Введение в интерлингвокультурологию

Обсуждение Введение в интерлингвокультурологию

Комментарии, рецензии и отзывы

Порядок следования компонентов: Введение в интерлингвокультурологию, Кабакчи В.В., 2012 читать онлайн, скачать pdf, djvu, fb2 скачать на телефон Пособие излагает теорию использования английского языка в ориентации на русскую культуру: поиск адекватного наименования элементов русской культуры, построение текста с внесением в него элементов русской идиоматики с учетом фактора двуязычной ситуации.