13. виды документарного инкассо
13. виды документарного инкассо
Вид документарного инкассо | Краткая характеристика |
Вручение документов против платежа - Documents Against Payment (D/P) | Документы передаются против платежа, который может быть осуществлен: немедленно; по первому предъявлению; по приходу товаров |
Вручение документов против акцепта - Documents Against Acceptance (D/A) | Документы передаются против акцепта тратты или выписки простого векселя (обязательства платить): 1. По срокам истечения: 1.1 В фиксированный день 1.2 В фиксированный период от даты акцепта. 2. По плательщикам (Drawee): 2.1 Покупатель 2.2 Банк покупателя 2.3 Покупатель плюс банковская гарантия При акцептовании векселя трассат вступает во владение товаром до совершения платежа; он может продать его незамедлительно, получая необходимые средства для оплаты векселя. Акцепт трассата может служить обеспечением для продавца после выдачи товара. Следовательно, до момента неплатежа он несет на себе риск неплатежа. Снизить таковой возможно посредством получения аваля инкассирующего банка (авалиста), который будет нести солидарную ответственность наравне с трассатом. |
Вручение документов против письма о принятии обязательства-Documents Against Engagement | Документы поставляются против представления письменного обязательства платить в фиксированный день в будущем, подписываемого: покупателем; банком покупателя. Текст письма составляется обычно банком-ремитентом или продавцом, выставляющим инкассовое поручение. |
Акцепт с вручением документов против платежа Collection with Acceptance: Release of Documents only after payment (Acceptаnce D/P) | Используется редко. Продавец требует, чтобы трассат (плательщик) по предъявлении документов акцептовал тратту сроком истечения в определенный день, но он может получить документы только после платежа по акцептованным траттам по истечении срока их действия. До этого времени товар должен находиться на хранении. |
Образец заполнения поручения в случае документарного инкассо
Remittance for collection and/or acceptance Export Department Our № Номер инкассо to be Quoted in all correspondence | By registered AIR MAIL Дата Инкассо " " 2001 | ||
TO Наименование и адрес иностранного банка (инкассирующего) ADDRESS | |||
REMITTER/DRAWER Наименование организации-экспортера | PAYER/DRAWEE Наименование и адрес плательщика | ||
Трата | счет | транспортные документы | страховой полис | упаковочный лист | сертификат | спецификация |
draft | invoice | transport documents | Insurance Policy | packing list | certificate | Specification |
The second original of Bill of Lading will be sent to you by next air mail. (Второй оригинал документа будет направлен следующей почтой) | Сумма инкассо |
Goods(Товар) Amount (код валюты) |
1 | Deliver documents against payment (Выдать документы против платежа) | 2 | Deliver documents against acceptans (Выдать документы против акцепта) |
3 | Deliver documents without payment against firm's written engagement to pay the sum of collection within days (Выдать документы против письменного обязательства фирмы, оплатить сумму инкассо в течение дней от ) | ||
4 | Held the accepted draft (s) No. (s) in custody with you and at maturity present for payment. | ||
5 | Accepted draft (s) No. to be returned to the ( наименование банка) | ||
6 | Please credit ( наименование банка) with you (наименование банка) and advise/instructing them to advise by air mail/cable | ||
7 | Please ask your (наименование банка) Head office to authorize(наuменованuе банка) to debit your/their account by air mail/cable | ||
8 | Inform (наименование банка) of concrete reasons for non-payment non-acceptance (Известите (наименование банка) о причинах неоплаты/неакцепта) | ||
9 | Protest for non-payment. Return to (наименование банка) the draft (s) with act protest unless otherwise instructed. | ||
10 | Please pay documents in account of your guarantee No. of for valid till in case payer doesn't effect payment at maturity. | ||
11 | If still refused on arrival of carrying vessel, please land and warehouse goods and insure goods against fry and theft | ||
12 | All your charges are for account of payer/drawee.Charges not to be waived (Расходы за счет плательщика) | ||
13 | ALL YOUR CORRESPONDENCE RELATED TO THIS COLLECTION SHOULD BE SENT ONLY TO THE (наименование банка) | ||
14 | OTHER INSTRUCTIONS: (Другие инструкции) |
Yours Faithfully,
Образец заполнения инкассового поручения в случае чистого
инкассо
Please follow the instructions marked " x
Remit procceeds to the credit of our account with you and advise us by
cable / air mail instructing them to advise us by cable / air
Authorize us by cable / air mail to debit your account with us with
proceeds
Advise us of non-payment by cable / air mail, stating reasons
Protest for non-payment of effect any other action foreseen by law reserving the right of regress against cheque / drawee for the Bill of
Exchange
Return to us Bill of Exchange with act of protest unless otherwise
instructed
I All our changes are of account of payers
Nos. of cheque (s) amount maturing date
Bill of Excnange
Yours Faithfully,
Практическое прохождение документов, характерное для различных видов документарного инкассо.
Выставление инкассового Поручения и посылка документов
Регулирование инкассо
Продавец ( Principal )
После поставки товаров направляет банку-1 D/P: получает платеж от банка-ремитента
ремитенту документы вместе с инкассовым поручением, которое содержит все инструкции для инкассо
D/A: получает акцептованную тратту или, в
зависимости от инструкций, извещение об акцепте
тратты, которая остается в инкассирующем банке
для инкассации по истечении ее срока
Банк-ремитент (Pemitting Bank)
По получении документов и инкассового
поручения проверяет соответствие
инструкциям; затем полученные документы направляет инкассирующему банку вместе с бланком инкассового поручения (Remittance for Collection Form), в котором содержатся все инструкции по платежам
D/P: как только получен платеж от инкассирующего банка, банк-ремитент кредитует счет экспортера (Principal).
D/A: по получении подтверждения получения
документов и инкассового поручения банкремитент должен незамедлительно сообщить об
этом экспортеру; по получении акцептованной
тратты банк-ремитент должен отослать ее
экспортеру.
Инкассирующий
По получении документов от банка-ремитента
должен проверить соответствие документов и
инструкций и подтвердить получение
документов банку-ремитенту, запрашивая его в
случае двойственных или неясных инструкций.
№1^^^^1011001 банк должен информировать
покупателя (Drawee) об условиях инкассо и
держать у себя документы, одновременно
требуя урегулирования счетов. Он должен
убедиться, что акцепт векселей, если это
предусмотренно инструкциями, произведен во
всех отношениях правильно. Инкассирующий
банк, однако, не несет ответственности за
подлинность подписи акцептанта,
правильность такого подписания и кредитоспособность акцептующего банк ( Collecting Bank )
D/Р: инкассирующий банк передает документы только против платежа оговоренной суммы, затем переводит покрытие банку-ремитенту, как вытекает из инструкций
D/A: передает документы только против акцепта тратты или представления простого векселя (Promissory Note), которые должны быть направлены в банк-ремитент или храниться на инкассо у инкассирующего банка до истечения срока инкассо.
В этой ситуации необходимо инструктирование (акцептование) банка-ремитента
Покупатель (Drawee)
По получении копии документов и инкассового I D/Р: может получить документы только против
поручения сможет выполнить свои обязательства, т.е. оплатить или акцептовать вексель в обмен на документы платежа.
D/A: может получить документы только просле
акцепта тратты или представления простого
векселя. При условиях расчетов по схеме D/A
покупатель получает кредит на незначительный
период времени
Обсуждение Операции во внешней торговле и валютные операции банка
Комментарии, рецензии и отзывы