Обретение родного языка

Обретение родного языка: История культуры стран Западной Европы в эпоху Возрождения, Л.М.Брагина, 2001 читать онлайн, скачать pdf, djvu, fb2 скачать на телефон Книга является первым учебником по истории культуры стран Западной, Северной и Центральной Европы в эпоху Возрождения. С учетом новейших достижений историографии и культурологии авторами дана широкая панорама духовной, художественной и повседневной жизни

Обретение родного языка

Реформация, демократизация образования, рост национального самосознания людей изменили положение венгерского языка в обществе. Из разговорной сферы он стал переходить в письменную и литературную. В то время как до XVI в. были созданы единичные произведения на венгерском языке, в XVI в. уже многие авторы писали по-венгерски. В XVI в. половина религиозной и треть научной литературы выходили из типографий на народных языках. С 70-х годов их доля составила уже две трети. Среди них на первом месте стояли книги на венгерском языке, за ним следовали немецкий, румынский и славянские.

Расширялась сфера употребления венгерского языка. На нем записывались статуты некоторых городов, что отражало их постепенную мадьяризацию. Подчас государственная документация Трансильванского княжества составлялась по-венгерски: ведь трансильванские князья и большая часть аристократии были венграми. По-венгерски писались в Венгрии политические трактаты и памфлеты. В этом выражался патриотизм их авторов и известная антигабсбургская, антинемецкая направленность. Венгерский язык повсеместно употреблялся в частной переписке, но и в официальной — между комитатами, между венгерскими комитатами и трансильванскими князьями, а также турками — он тоже был в ходу. Он появлялся в протоколах заседаний комитатских дворянских собраний, хотя доминировала там, как и повсюду в делопроизводстве и законодательстве Венгерского королевства, латынь.

Появились учебники венгерской грамматики. Первый их них создал все тот же Янош Сильвестер. Стали составляться латинско-венгерские словари. Большим шагом вперед в развитии венгерского языка явился перевод Библии. Из многочисленных переводов самым удачным оказался тот, который был сделан протестантским проповедником Гашпаром Карои. Труд Карои, увидевший свет в 1590 г., очень сильно повлиял на формирование венгерского литературного языка и стиля. На венгерский язык переводилось множество гимнов и псалмов.

История культуры стран Западной Европы в эпоху Возрождения

История культуры стран Западной Европы в эпоху Возрождения

Обсуждение История культуры стран Западной Европы в эпоху Возрождения

Комментарии, рецензии и отзывы

Обретение родного языка: История культуры стран Западной Европы в эпоху Возрождения, Л.М.Брагина, 2001 читать онлайн, скачать pdf, djvu, fb2 скачать на телефон Книга является первым учебником по истории культуры стран Западной, Северной и Центральной Европы в эпоху Возрождения. С учетом новейших достижений историографии и культурологии авторами дана широкая панорама духовной, художественной и повседневной жизни