Предлоги
Предлоги
В латинском языке предлоги сочетаются с двумя падежами: с accusativus и с ablativus. Поэтому совершенно естественно, что между латинским и русским языками часто бывает расхождение в отношении применения предлогов того же значения; многообразны также и переводные значения каждого предлога.
1. С ablativus сочетаются предлоги, уточняющие сепаративное (отделительное), каузальное (причинное) и ассоциативное (связующее) значение падежа, а именно предлоги: a, ex, de, cum, sine, pro, prae и некоторые другие, менее
(употребительные. Значение этих предлогов:
a, ab, abs от, с
е, ех из, от, на основании
de о, от
cum с
sine без
pro перед, взамен, за
prae перед, из-за, по причине
NB. Предлог а, ab, указывающий в пассивном обороте на действующее лицо, на русский язык не переводится (см. § 65,1).
2. Предлоги, уточняющие обстоятельство места: super, in, sub, при вопросе «где?» сочетаются с ablativus (loci), при вопросе «куда?» — с accusativus («направления»).
Значение этих предлогов:
super над, сверх
in в, на
sub под
3. Все остальные предлоги сочетаются с accusativus. Наиболее употребительные из них: ante до; post после; apud у; ad к; extra вне; intra между; praeter кроме; propter вследствие; adversus против, вопреки; secundum согласно с, по; per no, через.
Примеры: ab urbe condita от основания города (Рима); a priori первоначально, т. е. бо опыта; a posteriori от последующего, т. е. после опыта; ab ovo от яйца, т. е. с самого начала; ab origine от начала; ex officio no долгу; ex bono et aequo no добру и справедливости, т. е. в соответствии с требованиями права; de facto фактически; de iure юридически; de bello civili о гражданской войне; cum amico ambulare прогуливаться с другом; sine ira et studio без гнева и пристрастия; pro certo за верное; pro patria за родину; prae se ferre носить перед собой; ргае magnitudine corpo-rum из-за высокого роста; in dubio в сомнительном случае, при сомнении; sub monte под горой; sub terra под землей; alii super alios одни поверх других; per aspera ad astra через тернии (по трудному пути) к звездам; post hoc, non propter hoc после этого, но не по причине этого; ad absurdum reducere сводить к абсурду.
Значение предлога имеют ablativi singulares слов causa и gratia по причине, по милости (чего-л.). Они ставятся после genetivus имени существительного и переводятся русскими предлогами ради, для, из-за, например: honoris causa для почета, т. е. из уважения к заслугам; amicitiae gratia ради дружбы, по дружбе; verbis gratia ради слов, примера ради. Но: causa belli причина войны; gratia amicitiae сладость дружбы и т. п.
NB. Вместо личных местоимений в genetivus с causa и gratia употребляются притяжательные местоимения, согласующиеся в ablativus, именно: mea causa ради меня, tua causa ради тебя, sua causa ради себя, nostra causa ради нас, vestra causa ради вас.
Обсуждение Учебник латинского языка
Комментарии, рецензии и отзывы